Перевод "survival game" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение survival game (совайвал гейм) :
səvˈaɪvəl ɡˈeɪm

совайвал гейм транскрипция – 31 результат перевода

At this stage, we're now seeing a flurry of contestants retiring!
This is a veritable survival game!
Who will be the last one eating?
Преодолев столько, многие не выдерживают.
Бесспорно, это игра за выживание.
Кто дойдет до конца?
Скопировать
But we'll be saving tens of thousands.
Sorry to make it a numbers game, but we're talking about the survival of our race.
We don't have the luxury of taking risks and hoping for the best because if we lose, we lose everything.
Но спасём десятки тысяч.
Извените, что приходиться играть числами, но мы говорим о выживании нашей расы.
И у нас нет такой роскоши как риск и надежда на лучшее. Потому что если мы проиграем, мы потеряем всё.
Скопировать
Come on, it's just fun and games.
This game is about survival.
Whoever shoots the other one first and kills them wins, and the winner stays alive.
Ну, это просто веселье и игры.
Это игра на выживание.
Тот, кто первый выстрелить в другого. Тот выиграл. И конечно, победитель остается в живых.
Скопировать
whether it is called rock 'n' roll or the tango is today of no consequence.
The most important thing is the realisation that a new psychiatric influence must be added to Jung's survival
Emir! You're like everyone else!
Называется ли это рок-н-роллом или танго - сегодня не имеет значения.
Самое главное - это понимание того, что новое психологическое воздействие должно быть добавлено к инстинкту выживания по Юнгу и фрейдовским идеям о воспроизведении вида - влияние игры Марадоны как третьего существенного чувства, которое управляет человечеством.
Эмир, ты такой же, как все.
Скопировать
Even the meaning of peace may not be understandable.
It's the same, like if we're not in the sky killing each other, then we'd not have the sense of survival
Such as an enemy that we can never win, which is...
Без этого нельзя осознать значение мира.
что такое жизнь. которая никогда не закончится.
которого невозможно одолеть. Это...
Скопировать
This place is swimming in dysfunction.
It's a game of survival, and I can't trust anyone.
Ma'am, you've got 4 deputies.
Этот район погружается в беззаконие.
Это игра на выживание, и я не могу никому доверять.
Мэм, у вас четыре помощника.
Скопировать
And then it's "Who has the ability to survive?"
And that's the game, lana -- survival.
Just watched "Deliverance" Again, huh?
А потом останутся только те "Кто наделён способностью выживать!"
И в этом вся суть, Лана. Выживание!
- Ты что опять смотрел "Избавление", да?
Скопировать
At this stage, we're now seeing a flurry of contestants retiring!
This is a veritable survival game!
Who will be the last one eating?
Преодолев столько, многие не выдерживают.
Бесспорно, это игра за выживание.
Кто дойдет до конца?
Скопировать
Or we happen to live through it, and well, that doesn't mean anything either.
If survival is the game, I can help us survive.
- So, you tell your captain...
Поэтому выживание в итоге не имеет никакого смысла.
Если это игра на выживание. я могу помочь нам выжить.
- Так скажи своего капитану...
Скопировать
Rage people.
It's a survival horror game.
Is it... is it more of a sandbox or is it a railroad?
Свирепые люди.
Это выживание в стиле хоррор.
Это больше песочница или дорога?
Скопировать
I mean, totally.
What we are working on now is the most personal survival horror game in history.
Cool.
Я имею в виду, абсолютно.
То, над чем мы работаем сейчас - Это самый персонализированный ужастик на выживание в истории.
Круто.
Скопировать
Thank you.
I know your game
You think you've won
Спасибо.
Я разгадала твою игру,
Ты думаешь, что уже выиграла
Скопировать
Never!
I'll finish my game, and we'll talk.
Go.
Никогда!
Я закончу развлекаться, и тогда поговорим.
Идите.
Скопировать
Sometimes... your highness.
What game shall we play?
You choose.
Иногда, ваше высочество.
Во что сыграем?
Выбирайте.
Скопировать
You still don't understand, do you?
It's not a game, George.
Mistress Boleyn.
Ты все еще ничего не понимаешь? Это не игра, Джордж.
Это опасно.
Госпожа Болейн. - Мистер Кромвель.
Скопировать
The Cult of Skaro was created by the Emperor, for this very purpose.
To imagine new ways of survival.
But we must remain pure.
Культ Скаро создал сам император, именно для этой цели.
Чтобы придумать новые способы выживания.
Но мы должны сохранить нашу чистоту.
Скопировать
Or were you just being cynical?
- I didn't see all of his game.
Now I do. I despise him. - So do I!
Или ты тоже цинична?
Я не понимала, чего он добивается.
Теперь поняла, и презираю его.
Скопировать
I'd ask myself how much I trusted my partner.
Well, if I can sneak up here without you so much as turning around... how are you gonna hear any game
I heard you half a mile back in those shoes.
Я бы спросил себя насколько я доверяю коллеге.
Если я могу подкрасться к тебе так незаметно... То как ты вообще что-либо услышишь?
Я слышал тебя за пол мили.
Скопировать
Oh, that's hilarious, you should e-mail that to me.
Hey, did you guys see the game last night?
- Oh, yeah.
О, круто, Ты должен отправить это фото мне на мыло.
Эй,парни, вы смотрели игру вчера вечером?
- О, да!
Скопировать
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
Скопировать
- Yes. He needs 150 of amiodarone. How much longer you think it'll take?
We're gonna have to change our game plan.
The scope isn't working. Excuse me, Dr. Fischer.
- Да ему нужно 150 амиодарона как долго это займет?
лучше волнуся, о его состоянии нам нужно изменить план "игры"
монитор не работает простите доктор Фишер
Скопировать
Thad here has backed up a lot of really great Guitar Hero players. Isn't that right, Thad?
He doesn't even need a game system to play on.
He can play Guitar Hero acoustically.
Тэд поддерживал здесь многих действительно великих игроков Гитарного Героя.
- Ему даже не нужна игровая система, чтобы играть.
Он может играть в Гитарного Героя акустически.
Скопировать
Let's just do this, all right? Hey!
You're the kid I sold the Guitar Hero game to.
How are you liking it? It's okay, I guess.
Давай просто играть, хорошо?
Ты тот малыш, кому я продал игру Гитарный Герой. Как тебе она нравится?
Она хороша, я думаю.
Скопировать
Don't know whatever happened to those boys.
I guess they're not playing the game anymore.
Woke up to the sound of pouring rain The wind would whisper and I'd think of you
Не знаю, что случилось с этими ребятами.
Я предполагаю, что они не играют в эту игру более.
♪ Проснулся от звука проливного дождя ♪ Ветер шепчет и мне хочется думать о тебе
Скопировать
I don't know why more homeless people are showing up in town, but I do know... that we must be extremely careful. If we give them anything, there could be more. Spare change?
I've been saving up for a new X-Box game but... but I think you could use the money a lot more than I
It's twenty dollars.
Если мы дадим им что-нибудь, их будет больше.
Я копил на новую игру X-Box, но.. но я думаю, вы может нуждаетесь в этих деньгах гораздо больше, чем я.
Слушайте, я, я хочу, чтобы вы взяли это.
Скопировать
You know what? If you were any other bitch I didn't give a rat's ass about,
I would tell you to go fuck yourself right now because I fucking hate this game-playing shit.
But you, you mean more to me than that' so I'm just gonna lay this out on front street.
Знаешь что, будь на твоём месте любая другая сучка, мне было бы похрену.
я бы сейчас послал тебя нахуй, потому что я охуеть как ненавижу эти сраные игры.
Но ты.. много для меня значишь! Так что я не буду ходить вокруг да около!
Скопировать
All right,does he have a pulse with that?
I always did enjoy a good game of twister.
It's finished.I'm in.
Хорошо, при этом пульс есть?
Мне всегда нравилась игра Твистер.
Готово, я внутри.
Скопировать
I'll bet you unloaded a few clips on those towel-heads.
It ain't no video game over there.
This here's where that hog stuck me.
Думаю, ты сполна отплатил тем же этим чуркам.
Это была не видеоигра.
Как и здесь с кабанами.
Скопировать
I'm gonna turn it down.
We're playing a game! What's the answer, Liam?
Zim...
Я собираюсь выключить его.
Мы играем в игру Какой ответ, Лиам?
Зим...
Скопировать
All right,here are your options. Okay.
You force me to call in Animal Control, the California Department of Fish and Game,and the USDA.
They fine you 20K per animal for cruelty and press charges that can result in up to five years in prison.
Ясно, у вас есть выбор:
Вы вынуждаете меня звонить в общество защиты животных И калифорнийское управление по надзору за животными.
Они оштрафуют вас на $20.000 за жестокое обращение и начнут процесс, в результате которого вы можете получить срок до пяти лет тюрьмы.
Скопировать
If she was mad about something, why wouldn't she just tell me?
Now, I guess that, uh...once you've finally said I love you, all this insecure game might stop, you know
Bye, Jordan.
Если у нас что-то не в порядке, почему она не может просто сказать мне?
Теперь я думаю, ах...что это бы прекратилось, если бы я сказал, что люблю ее.
Пока, Джордан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов survival game (совайвал гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы survival game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвал гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение